
ΘΕΑΤΡΟ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ, της Άλκης Ζέη, από τις εκδόσεις Μεταίχμιο, για παιδιά από 10 χρόνων. Το βιβλίο περιλαμβάνει τα θεατρικά έργα: 1. Ο κεραμιδοτρέχαλος (ελεύθερη διασκευή από το μυθιστόρημα της Άστριντ Λίντκρεν Ο Κάρλσον και ο Μπόμπιρας στη στέγη), 2. Ματίας ο πρώτος, Τα παιδιά στη Βουλή / οι μεγάλοι στο σκαμνί (ελεύθερη διασκευή από το μυθιστόρημα του πολωνού συγγραφέα Γιάννους Κόρτσακ).
Σελίδες 168
Τύπος εξωφύλλου Μαλακό
Διαστάσεις 14 x 20,5
Η ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΤΡΑΓΩΔΙΑ, ένα εξαιρετικό πόνημα του Βρετανού κλασικιστή και ακαδημαϊκού Χ. Ν. Φ. Κίττο, σε μετάφραση Λεωνίδα Ζενάκου, προλογος E. Hall, από τις εκδόσεις Πατάκης. Ένα έργο που αξίζει να διαβαστεί και να υπάρχει στην βιβλιοθήκη κάθε θεατρόφιλου, κάθε επαγγελματία και ερασιτέχνη. Δεν είναι καθόλου τυχαίο το γεγονός ότι το βιβλίο ανατυπώνεται, συμπληρώνεται και μεταφράζεται από το 1939. Πρόκειται για ένα πολυδιάστατο βιβλίο το οποίο προτείνω ανεπιφύλακτα σε όποιον αγαπά ή θέλει να μελετήσει και να γνωρίσει το αρχαιοελληνικό δράμα σε όλο του το μεγαλείο!
Περιγραφή: Στο εμβληματικό αυτό έργο, που πρωτοκυκλοφόρησε στα αγγλικά το 1939 κι εκδίδεται αδιάλειπτα έκτοτε, ο Βρετανός κλασικιστής H.D.F Kitto αναλύει, με μια διαχρονικά πρωτοποριακή προσέγγιση, τα έργα του Αισχύλου, του Σοφοκλή και του Ευριπίδη, αναδεικνύοντας με οξυδερκή τρόπο τη διαρκή καλλιτεχνική και λογοτεχνική κληρονομιά των τριών μεγάλων τραγικών και τον τρόπο που ο καθένας απ’ αυτούς συνέβαλε στην εξέλιξη του είδους.
Λαμβάνοντας υπόψη του το ολοένα αυξανόμενο ενδιαφέρον του ευρύτερου αναγνωστικού κοινού για την αρχαία ελληνική τραγωδία, ο Kitto υποστήριξε την άποψη ότι οι τρεις τραγικοί υπήρξαν πρώτα απ’ όλα καλλιτέχνες και ως εκ τούτου το κλειδί για την κατανόηση του κλασικού δράματος βρίσκεται στην κατανόηση της τραγικής σύλληψης κάθε έργου ξεχωριστά. Για τον Kitto το κρίσιμο σημείο της ερμηνευτικής διαδικασίας είναι η διατύπωση των σωστών ερωτημάτων κι όχι η εσφαλμένη αντίληψη ότι υπάρχουν ξεκάθαρες και σωστές απαντήσεις σε ζητήματα που αφορούν πρωτίστως την αισθητική του αρχαιοελληνικού δράματος.
Η νέα αυτή έκδοση της Αρχαίας ελληνικής τραγωδίας βασίζεται στην αναθεωρημένη έκδοση του 1961 όπου αποκρυσταλλώνεται πλέον η άποψη του συγγραφέα ότι στα έργα τέχνης η μορφή και το περιεχόμενο είναι άρρηκτα συνδεδεμένα, πράγμα που επιβάλλει τη συνεξέτασή τους.
Το βιβλίο συνεχίζει να επηρεάζει τις παραστάσεις κλασικού δράματος, προσφέροντας ένα θεωρητικό πλαίσιο για ρηξικέλευθες προσεγγίσεις και ερμηνείες. Η παρούσα έκδοση συνοδεύεται από ένα εύχρηστο ευρετήριο και πρόλογο της Βρετανίδας ακαδημαϊκού Edith Hall, όπου παρουσιάζονται οι λόγοι της επί μακρόν αμείωτης δημοφιλίας ενός βιβλίου-ορόσημου για τη μελέτη του αρχαιοελληνικού δράματος. (Από το οπισθόφυλλο του βιβλίου).
ΓΛΩΣΣΑ ΒΙΒΛΙΟΥ: Ελληνικά
ΓΛΩΣΣΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ: Αγγλικά
ΒΑΡΟΣ: 0.841kg
ΣΕΛΙΔΕΣ: 488
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ: 17x24cm
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ EΚΔΟΣΗ: Οκτώβριος 2024
ΕΥΡΙΠΙΔΗ-ΜΗΔΕΙΑ-ΙΠΠΟΛΥΤΟΣ-ΤΡΩΑΔΕΣ, απόδοση Δήμητρα Χ. Χριστοδούλου, εισαγωγή Ελένη Καράμπελα, από τις εκδόσεις Πατάκη. Ένα βιβλίο που σίγουρα αξίζει να αναζητήσετε, αποκτήσετε και διαβάσετε όλοι οι θεατρόφιλοι!
Περιγραφή: “Επέλεξα αυτές τις τρεις τραγωδίες του µαγικού Ευριπίδη, ενώ ονειρεύοµαι και τις άλλες, γιατί έχουν ένα κοινό «µοτίβο», ένα σηµαντικότατο για τη σύνθεση του µύθου «εύρηµα»: Το συντετριµµένο νεανικό σώµα. Στη Μήδεια είναι τα σφαγµένα παιδιά. Στον Ιππόλυτο ο ίδιος ο τσακισµένος από το άρµα του νεαρός ήρωας. Στις Τρωάδες ο ριγµένος από τα τείχη µικρός Αστυάνακτας. Στη Μήδεια ακούµε µόνο τις εκκλήσεις των παιδιών για βοήθεια από µέσα. Στον Ιππόλυτο τον θρήνο του ίδιου του κατατσακισµένου νέου ως το ύστατο ψυχοµαχητό του. Στις Τρωάδες η φωνή του θύµατος έχει οριστικά σιγήσει. Η Εκάβη αναλαµβάνει να θρηνήσει για λογαριασµό του και για λογαριασµό µας τη θυσία της νεότητας κάθε φορά που τα αδιέξοδα των ανθρώπινων σχέσεων ή οι νόµοι της Ιστορίας χρειάζονται θύµατα”. Δ. Χ.
Σελίδες: 288
Διαστάσεις: 14 x 21